[公告] 痞客豐年終!萬元禮券限量送~[公告] 第一屆痞客邦金點賞登場!2014年最有影響力的部落格即將揭曉[公告] 痞客邦新服務上線 每日星座運勢測算【得獎名單公佈】[公告] 痞客邦應用市集全新改版![公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional
「主旨」說明,提供您簡化書信內容的解釋:
1. Quotation報價
2. Sample樣品
3. Catalogue型錄
4. Order/purchase order訂單
5. Contract合約
6. Shipment裝船(運)
7. Damage損壞
8. Shortage數量短缺
9. Complaint抱怨
10. Agency代理權
11. Payment付款
12. Inquiry詢問
較長的「主旨」說明,以提醒收信者注意您的商用書信,但是以不超過五個單字的簡易句子為原則,以免過於冗長:
1. Making an appointment安排會議
2. Looking for Customers尋找客戶
3. Extending Business拓展業務
4. Trade Proposal商務計劃
5. Agreement on Conditions of Business交易條件協議
6. Trade Inquiry商務詢價
7. Selling Offer賣方報價
8. Buying Offer買方報價
9. Placing an Order下訂單
10. Follow-up進度查詢
11. Sales Contract 買賣契約
12. Claims and Adjustments索賠與調處
13. Establishment of Agency Ship建立代理關係


「稱謂」
Dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
My dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
Dear Sirs,:「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
Dear Madam,:「親愛的小姐」,表示對不分已婚或未婚也不知其名女士的稱呼。
Dear Mr.[Mrs.] Wang,:「親愛的王先生[王太太]」,用在知道對方的姓氏。
Dear Miss Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示對未婚女士的稱呼。
Dear Ms. Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示無法確定對方是否已婚或未婚的女士稱呼。
Dear Doctor Wang,:「親愛的王醫師」,用在知道對方的職稱。
Gentlemen::「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
To whom it may concern,:「貴寶號鈞鑒」,用在不知道收件者是誰或寫給公司、部門時使用。
Dear Chris, :「親愛的克里斯」,用在熟悉對方的情況。
Hi Chris, :「嗨,克里斯」,用在與對方有一定的交情的情況。


Opening「開場白」:
1. 簡單打招呼,例如:
It's been a long time since~自從~已經很久了
2. 已知道對方的問題
We are terribly sorry for~關於~我方很抱歉
We hear from~我方得知~
We regret to know很抱歉得知~
3. 已收到對方的來信
Thank you very much for your letter dated~感謝您~日期的來信
We are pleased to receive your letter~很高興收到您的來信
As requested in your letter ~根據您來信要求~
4. 回覆對方的詢問
In response to your letter~回覆您的來信~
As regards to ~事關~事件
In connection with ~這是有關於~事件

「客套結束語」
1. 期待語句,例如“be looking forward to ~”靜待得到~:
We look forward to receiving your reply.
我方期望得到您的回覆。
I am looking forward to your comments.
我將靜待您的建議。
2. 感謝語句,“Thank you for~”感謝您的~:
Thank you for your close cooperation with us in this matter.
感謝您對於此一事件的協助。
Thank you again for your attention.
感謝您對於此事的注意。
3. 要求語句,“Please tell[inform] us~”請告訴[通知]我方~:
Please inform us your decision soon.
請盡快通知我方您的決定。
Please tell us whether you may accept it.
請告知我方您是否會接受。
4. 詢問語句,“Will you please~”能請您~:
Will you please reply us before this Wednesday?
能請您盡快在這個星期三前回覆嗎?
Will you please send us a copy of your latest catalogue?
能請您寄給我方一份您的最新目錄嗎?
5. 堅信語句,“We trust [believe、await]~”我方相信[堅信、等待]~:
We trust you will now attend to this matter without further
delay.
我方相信貴公司會毫不延誤地關心此事件。
We await your satisfactory to our quotation [service、product].
我們等待貴公司對我們的報價[服務、商品]感到滿意!
6. 謙虛語句,“You are the welcome to ~”,歡迎~,例如:
You are always the most welcome to contact us.
歡迎您隨時與我方聯絡。
You are welcome to ask us for any cooperation.
歡迎您隨時要求協助。
敬辭:
Sincerely yours,
Very sincerely yours,
Faithfully yours,
Yours very truly,
Very respectfully yours,
Regards,
Best regards,
Best wishes,
Warmest regards,







常用商業例句
$自我介紹 $提議會面 $約定會面時間 $無法如期會面
$更改、延後會面時間 $提議 $代理權 $詢價 $報價
$議價 $樣品、目錄 $回覆 $訂購前 $已訂購 $運送
$出貨 $商品解釋 $付款 $協調 $爭執 $抱怨、賠償
$道歉 $結語

自我介紹Introduction
實用例句
We are desirous of extending our connections in your country.
我們擬拓展本公司在貴國的業務。
We have been having a good sale of umbrellas and are
desirous of expanding our market to your country.
我們的雨傘一直很暢銷,而我們想要在貴國擴展敝公司的經營市場。
We have the pleasure of introducing ourselves to you as
one of the most reputable exporters.
我們有這個榮幸向您介紹敝公司是一家信譽優良的出口商。
BCQ is an ISO, UL and NSF certified company.
BCQ是一家ISO、UL和NSF合格認證的公司。
We shall be much obliged if you will give us a list of some
reliable business houses in Japan.
如果您能提供敝公司一些在日本具有可靠信譽的公司名單,敝公司將感激不盡。
We would appreciate it if you could kindly introduce us in
your publication as follows:
如果您能在您的出版品上刊登敝公司以下說明,敝公司將感激不盡:
We specialize in this line of business.
我們專門經營此項服務。
We have been engaged in this business for the past 20 years.
敝公司從事這個業務已經有廿年的經驗。
Because of our past years' experience, we are well qualified
to take care of your interests.
因為我們過去的經驗,我們具有極佳的勝任能力來照顧您的權益。
Our company is well-established and reliable.
我們公司有口皆碑且信用可靠。
We have close business relations with the domestic private
enterprises.
敝公司與國內私人企業有非常密切的商務關係。
We have four manufacturing plants in different countries:
China, Japan, Spain and Philippine.
我們在不同的國家共有四個製造工廠:中國大陸、日本、西班牙及菲律賓。
We have full confidence that we will meet all your requirements.
我們有信心可以滿足您的所有需求。

提議會面Appointment
實用例句
I'd like to make an appointment to see you.
我想要跟您約個時間見面。
Would it be possible for us to talk to Mr. Black in person
about that?
我們可否親自跟布來克先生談此事?
Mr. White would like to come and see you.
懷特先生想登門拜訪。
Could we meet and discuss the matter in a little more detail?
我們可以見面再詳細討論一下這件事嗎?
Could we get together and discuss it a little more?
我們可否見面時再多討論一下?
I wonder if it would be possible for us to meet you at your
office.
能不能在你辦公室見個面?
Could I see Miss Jones sometime next week?
下個星期我能找個時間跟瓊斯小姐見個面嗎?
I'd like to meet Mr. Cruise at four o'clock in the afternoon.
下午四點我想跟克魯斯先生見個面。
I'd like to see you tomorrow if you have time.
如果您有空我想明天跟您見個面。
Should I visit you, or would you like to come over here
and talk about it?
我能去拜訪您或是您要過來討論呢?
How about come to my office?
你覺得來我的辦公室如何?
I would like to talk about it more often if you have time
tomorrow.
假使你明天有空,我想要多討論一下
What do you say if we talk about it at your office?
你覺得我們在你的辦公室討論如何?
I will have Debbie and Martin visit you and talk about it
formally.
我會請黛比和馬丁拜訪你並正式地討論這件事。
Would you arrange a formal appointment for us?
您能為我們安排一個正式的會議嗎?

約定會面Arrange for an appointment
實用例句
What do you think?
你覺得呢?
What do you say five o'clock?
你覺得五點如何?
When can we meet to talk?
什麼時候我們能見面談談?
When is it convenient for you?
您何時方便呢?
What time would be convenient for both of you?
您們兩個人什麼時候方便呢?
How about the day after tomorrow at five o'clock p.m.?
後天下午五點如何?
How about tomorrow night at seven o'clock? Is it OK with you?
明天晚上七點如何?你可以嗎?
How about four o'clock in my office?
四點在我的辦公室如何?

How about next Monday or the day after tomorrow?
下星期一或是後天如何?
Are you free next Tuesday at two o'clock p.m.?
下個星期二下午兩點您有空嗎?
Could we make a tentative appointment for Friday?
我們能暫時先約在星期五嗎?
Let's tentatively say next Wednesday at four o'clock p.m..
我們暫時約定下星期三下午四點。
How about ten a.m. in my office? I will arrange this meeting.
早上十點在我辦公室如何?我會安排這次會議。
Are you free right now? I really need to talk about it with you.
你現在有空嗎?我真的必須和你討論一下。

確定會面時間
Make sure for the appointment
實用例句
See you soon.
不久之後見。
I'll see you at eleven.
那就十一點見。
Anytime you say.
什麼時候都可以。
Anytime between three and five.
三點到五點都可以。
I'm free after three o'clock.
三點以後我有空。
Which one do you prefer? Two or four o'clock?
兩點或四點你比較喜歡哪一個?
I think three o'clock is much better.
我覺得三點比較好。
I'll be out of town next Wednesday, but anytime after that
would be fine with me.
下星期三我會出城去,在這之後我任何時間都可以。
Please call on me anytime when it is convenient for you.
歡迎來訪,只要任何時候您方便時。
Please call on me it suits you.
你方便時都隨時歡迎光臨。
Ten o'clock is fine with me.
我十點可以。
Just give me a call before you come over.
你來之前打個電話給我就可以了。
I'm looking forward to meeting Mr. Jackson.
我期待和傑克森先生見面。
We are really looking forward to this appoinment.
我們真的很期待這次的會面。
We'll be expecting you all.
我們期待您們的光臨。
We'll be waiting for Henry and Eileen.
我們恭候亨利和愛琳的光臨。

無法如期會面Cancel the appointment
實用例句
I'm sorry, I have an appointment with one of my clients tomorrow.
抱歉,我和我的一個客戶明天有約會。
I'm afraid I'm busy all day tomorrow.
恐怕明天我會忙一整天。
I am afraid I couldn't make it.
我恐怕無法到達。
I am afraid it is a little late for me.
我覺得對我而言恐怕有一點晚。
I'm expecting some visitors tomorrow morning.
明天早上我要接待一些客人。
Carl said he is unable to be there.
卡爾說他無法到達那裡了。
Something urgent has happened. We won't be able to make
it tomorrow.
有急事發生。明天我們去不成了。
I'm afraid Mr. Jones has to cancel your appointment.
恐怕瓊斯先生必須取消和你(們)的約會。
I am not sure. I have to check my schedule.
我不確定,我要查看我的行程。
I don't know. I am afraid I will be busy all day long tomorrow.
我不知道。我擔心我明天一整天都會很忙。
I am not sure about it. Can I inform you later this week?
這件事我不確定,我可以本週晚一點通知你嗎?
Would you like to decide on another time?
您要不要選定別的時間?
Louise and I have to cancel tomorrow's appointment.
路易斯和我必須取消明天的約會了。
Neil asked me to inform you that he is not going to visit
you tomorrow. Something happened, so he has to fly to
Hong Kong this afternoon.
尼爾要我通知你,他明天無法去拜訪你了。發生一些事,所以他今天下午要飛去香港。

更改、延後會面reschedule、postpone
實用例句
I don't think it's a good idea. I couldn't make it.
我覺得這不是一個好點子。我可能辦不到。
I'm afraid I'll have to postpone the appointment.
恐怕我必須把約會延期。
Can we make our appointment a little later?
我們的約會可以往後延些時間嗎?
Could you change the schedule for me?
你能幫我更改時程嗎?
You did change the appointment, didn't you?
你有更改約會的時間吧?沒有嗎?
I ask you to postpone tomorrow's appointment.
我要求你把明天的約會延期。
I have to go to Hong Kong this afternoon.
我今天下午必須去香港。
We may be a little late but please wait for us.
我們可能會晚一點到,但是請等我們。
Would you like to reschedule the appointment?
您要重訂會面時間嗎?
How about Thursday at the same time?
星期四同一個時間好嗎?
How does Friday at the same time sound to you?
您覺得星期五同一個時間如何?
Would you please tell Andrew I have to postpone our meeting?
能請你告訴安德魯我必須將會面延後嗎?
I prefer not to postpone the schedule.
我比較傾向不要延後行程。
I would rather not change the time.
我倒寧願不要更改時間。

提 議Proposal
實用例句
My proposal is that~
我的提議是~
Here is what I propose~
以下是我的提議~
My proposal has two parts. They are~
我的提議分為兩個部分,也就是~
We should be glad if you would help us with your suggestions.
如果您能提供我們您的建議,我們將會非常高興。
There are a few points which I'd like to bring up concerning
the contract.
關於合約,我想提出幾點看法。
We are confident that if you give us any opportunity to deal
in your products, the result will be entirely satisfactory to you.
假使您能給敝公司這個機會銷售貴公司的商品,我們有信心結果將令您非常滿意。
We feel you will be interested in our new prouducts which
are shortly to introduce to the trade.
我方認為貴公司會對我方甫上市的新產品感到興趣。
According to my proposal, don't you think about it?
根據我的計畫,你不仔細考慮一下嗎?

代理權Agency
實用例句
We are very interested in acting as your agent.
敝公司對擔任貴公司代理一事非常感興趣。
We are sure that you know very well the advantages of
representations.
敝公司確信貴公司非常了解代理商的好處。
We shall be much pleased to act as your sole agent in
Sweden for your products.
我們非常樂意能成為貴公司在瑞典的獨家代理商。
We ask to be the exclusive agency for your computers in
Taiwan.
敝公司請求作為貴公司電腦在台灣的獨家代理商。
We would like to express our interest to be the supplier
that you are looking for.
敝公司對成為貴公司正在找尋的供應商具有興趣。
We should be glad if you would consider our application to
act as agent for the sale of your products.
假使貴公司願意考慮敝公司所提成為貴公司商品銷售的代理商,敝公司將非常欣喜。

We write to ask if you are interested in extending your export
business to Taiwan by appointing us agents for the sale
of your products.
敝公司來函欲了解,貴公司是否有意指定敝公司為銷售代理商,拓展出口商品至台灣銷售的業務。
We'd like to be your agent handing your export trade with
Europe.
敝公司願做貴公司的代理,辦理貴公司對歐洲的出口貿易。
With many years' marketing experience, we offer our service
as your agent in Canada.
我們在此行業中已有多年經驗,可以提供擔任貴公司在加拿大的代理服務。
With many good connections in the line, we write to act
as your agent in Spain.
我們在此行業中已建立良好的關係,敝公司足以提供擔任貴公司在西班牙的代理業務。
Because you are not directly represented in Taiwan, we'd
like to offer to be your agent.
因為貴公司在台灣還沒有直接的代理人,我們欲提供擔任貴公司在台灣的代理商。
We are desirous of expanding the business and propose a
sole agency agreement for your magazines for duration of ten years.
我們意欲擴大業務,今提出成為貴公司雜誌為期十年的獨家代理協議。
Regarding your proposal to represent us for the sale of our
sporting cloth, we have decided to appoint you as our general
agency in France.
關於貴公司建議銷售我方運動服飾,我們已決定委託貴公司為我方在法國的銷售總代理。
Thank you for your letter of September 30 in which you
indicate your desire to act as our sole agent for our products
in Taiwan.
很感謝您九月卅日來信,說明貴公司欲成為敝公司商品在台灣的代理商。
We have now made our decision to accept your proposal
and to appoint you as our sole agent in Norway.
我們已經決定並接受貴公司的計劃,指定貴公司為我方在挪威的獨家代理商。
We have appointed you as our sole agent in Italy for a
period of five years.
我們指定貴公司為我方在義大利為期五年的獨家代理商。
We appreciate your request to act as our agent in your country,
but we think it is premature for us to enter into agency agreement at the present stage.
感謝貴公司要求成為我方在貴國的代理,但我們認為現階段簽訂代理協議尚為時過早。
Regarding the question of agency, we should think it is not
about the right time for us to consider it.
關於代理的問題,我們認為現在不是討論此問題的時機。
Unfortunately, we have already signed a contract for a period
of five years with another supplier in Taiwan.
不幸地,我們已經與另外一位在台灣的供應商簽訂了五年的合約。
We are obliged to decline your offer of sale agency proposal.
我們被迫拒絕您所提關於銷售代理的計劃。
We regret that we can't grant your request as we have
already appointed an agent in your country.
很遺憾,敝公司不能答應貴公司的要求,因為敝公司已經在貴國指定了代理商。
We have decided to entrust BCQ with the exclusive agency
for our products in Italy.
我們已經決定委託BCQ為我方商品在義大利的獨家代理。
Thank you for your letter of September 25, in which you
show your interest in being our supplier.
謝謝您九月廿五日來函表示有興趣成為敝公司的供應商。

詢 價Inquiry
實用例句
We would like to make an inquiry.
我們想要詢價。
We would like to know the price exclusive of tax of your PDA.
我們想要知道你們的PDA不含稅的價格。
A client of mine enquiries for 100 cases Black Tea.
我的一個客戶詢價100箱紅茶。
We are desirous of your lowest quotations for hair driers.
我們想要貴公司頭髮吹風機的最低報價。
I'm buying for chain stores in Australia. They are interested
in Chinaware. I'd like to make an inquiry.
我是為澳洲的連鎖店採購商品,他們對瓷器非常感興趣。我想詢價。
Please send us your best CIF quotation for micro wave ovens.
請報給我們微波爐最優惠的CIF價格。
When quoting, please state terms of payment and time of
delivery.
貴方報價時,請註明付款條件和交貨時間。
The above inquiry was forwarded to you on January 15, but
we haven't received your reply until now. Your early offer will
be highly appreciated.
上述詢價已於一月十五日發給貴公司,可是我們到現在還沒收到你方答覆,請早日報價,不勝感謝。
We have many enquiries for the under-mentioned goods.
我們收到許多下述貨品的詢價單。
Will you please send us a copy of catalogue, with details
of the prices and terms of payment?
請寄給我方一份型錄,並註明價格和付款條件。
Please quote us yuor best offer for the above inquiry based
on FOB Taiwan as well as CIF New York.
請提供以上產品報價,以FOB台灣和CIF紐約為報價條件。

報 價Offer
實用例句
Thank you for your inquiry. Please tell us the quantity you
require so that we can work out the offers.
感謝貴方詢價。請告訴我們貴方所需數量以便我方報價。
We welcome your enquiry of July 30 and thank you for your
interest in our products.
很高興收到你們七月卅日的詢價,並感謝你們對敝公司產品的興趣。
We would love to make an offer about sporting T-shirts.
我們很願意對運動T恤提報價。
I take great pleasure in receiving your offer letter dated May
10, 2003 on the running shoes.
我很高興收到您二OO三年五月十日有關運動鞋的報價。
We have received your enquiry and will give you a quotation
for 100 dozens of table lights as soon as possible.
我們已收到你方詢價,將儘快提供貴公司一百打的桌上型電燈的報價。
Any increase or decrease in the freight after the date of sale
shall be for the buyer's account.
出售日後運費如有上漲或下跌,均歸買方負擔。
We enclosed a copy of our price list.
隨信附上一份我們的價格清單。
All prices are subject to change without notice.
所有的報價隨時會更動,恕不另行通知。
This quotation is subject to your reply reaching here on or
before January of 20.
此報價以在一月廿日或一月廿日之前收到你的答覆才有效。
As the prices quoted are exceptionally low and likely to rise,
we would advise you to accept the offer without delay.
由於所報價格特別低,並可能漲價,建議貴公司立即接受此報價。
Please find the attached information and our best offer for
our products.
請參考附件資料和我們所提供最優惠的產品價格。
We hope you will be satisfied with our samples and quotations.
我們希望貴公司能對我們的樣品和報價感到滿意!
The Japanese quotation is much lower.
日本的報價就比較低。
This is a combined offer on all or none basis.
此為聯合報價,必須全部接受或全部不接受。
We renew our offer of April 10 on the same terms and conditions.
我方基於原來條件更新四月十日之報價。
The quotation is subject to prior sale.
這個報價有權先售。

議 價Bargain
實用例句
The price you offered is out of line with the market, so it
is beyond what is acceptable to us.
你方的報價與市場情況不相符,故我方無法接受。
Your suggested price is rather on the low side.
你方建議的價格偏低。
It is the lowest price that we can offer you now.
這是現在我們所能提供最便宜的價格。
The price we offered has hit bottom and will soon pick up.
我們提供的報價已達到最低點,不久價格就會回升了。
The price is in line with the prevailing market and there is
no room for reduction.
價格與目前市價一致,沒有降價的餘地了。
We may offer you a special discount of 10%.
我們可能提供你們九折的特別折扣。
I am afraid your price is above our limit.
你們的價格恐怕超出了我們的界限。
The quotations we received from other sources are much lower.
我們從別處接到的報價要低得多。
We feel sorry that your price is more expensive than the
BCQ's price for this article.
我們很遺憾發現貴公司的價格較BCQ(公司)的價格來得高。
Should you revise your price, say, ten percent lower than the
quoted one, we might persuade end users to conclude a deal.
假如你方能修改報價,比如降低10%,我們有可能說服客戶成交。
We don't think we could cut our price to that extent as
required.
我們無法把價格降到你方提出的限度。
If you can make the prices a little easier, we shall probably
be able to place an order.
如果您能再降一點價格,我們也許會下訂單。
Is it possible to shade the prices a little?
有沒有可能降一點價格?
We will place a trial order with you if the prices are competitive.
如果價格具競爭性,我們將會下試驗性訂單。

樣品、目錄Sample、Catalogue
實用例句
We are sending you some free samples.
我方寄給您一些免費樣品。
As requested in your letter dated October 12, we sent you
the samples by air parcel on October 20.
回覆您在十月十二日的要求,我們在十月廿日用空運包裹寄給您樣品。
We enclosed a copy of our latest catalogue, as requested in
your letter of November 8.
回覆您十一月八日的來函要求,隨信附上我們最新的目錄。
Four samples per each item were sent today via UPS Eepress.
我們已於今天將每款各四個樣品以UPS快遞寄出。
Please give us your specific inquiries upon examination of
the above as we presume they will be received favorably
in your market.
在檢視過以上的樣品後,請告知您的特別需求,相信必能符合市場的需求。
We are sure that these samples will meet your requirement.
我們確信此樣品會符合您的需求。
Enclosed is our new catalogue.
附件是我們新的型錄。
I have received your full set catalogue. I am very interested
in your products.
我已收到貴公司所提供的整份目錄。我對貴公司的產品非常感興趣。
Thank you for the samples, which you sent to us on Sep.10.
謝謝您九月十日寄給我們的樣品。
We have received your catalogues, samples and price lists.
敝公司已收到貴公司的目錄、樣品和價格表。
Please let us know if our offer does not contain what you
want in order to send you further samples.
假使我們的報價不包含您想知道的資訊,煩請告知以便寄樣品給您。
We have effected shipment under your L/C No. 123 issued
by City Bank.
我們已經按照您在花旗銀行所開立編號123號信用狀規定裝船。
Please let me know ahead the amount if payment is
required for the samples.
若樣品要收費,請事先告知。

回 覆Reply
實用例句
We are looking forward to your prompt reply.
我們期待您的立即回覆。
We are looking forward to hearing from you soon.
我們期待盡快得到您的回覆。
Please let us know your decision immediately.
請立即讓我們知道您的決定。
We have received your letter of March 3 about the quotation.
我們已經收到您三月三日有關報價的信件。
I take great pleasure in receiving your offer letter dated
September 10, 2003.
我很高興收到您二OO三年九月十日的報價。
Would you please tell us your suggestions within 10 days?
能請您讓我們在十天內知道您的建議嗎?
Thank you for your order. We accept it and will dispatch
the goods early August.
謝謝您的訂單。我們接受此訂單,並將於八月初交貨。
Please read the third paragraph of our letter No. 125 of
August 5 so that you will get all the facts.
請閱讀敝公司八月五日編號125信件的第三段內容,您就可以瞭解所有的事情。
Let me begin by thanking you for keeping me informed of
your latest catalogue.
首先感謝您通知我有關貴公司的最新款型錄。
We have received your letter of July 25.
我們已經收到您七月廿五日的信件。
Please answer promptly.
請立即回覆。
We look forward to receiving your reply in acknowledgement
of this letter.
我們期望能收到您有關於此事的回覆。

Many thanks for your enquiry of Sep. 30 about our products.
感謝您九月卅日來函詢問我方的產品。
In reply to your letter of March 15, We enclose a copy of
our revised catalogue.
回覆您三月十五日來函,我方附上一份我們更新的目錄。
All details are shown in our price list.
所有的細節都顯示在我方的價格明細中。
We are ready to supply any quantity of your order.
我方準備好提供貴公司訂單所需之數量。
We are happy for your letter of Jan. 10 and are obliged to
learn that you are interested in our products.
感謝您一月十日的來信,很高興知道你對我方的產品有興趣。

訂購前Before order
實用例句
We are going to make an order.
我們打算下訂單。
We've settled the terms for the contract in general, and we
are going to prepare to place an order.
我們大體上已將合約條款都談妥了,接著我們就要準備下訂單了。
We are going to place an order. Please let us know what
you can offer in this line as well as your sales terms, such
as mode of payment, time of delivery, discount, etc.
我們欲訂購。請告訴我方你們能提供什麼樣的產品,以及你們的銷售條件,如付款方式、交貨日期、折扣等。
I don't think we would make a good[bad] purchase.
我不認為我們會用廉價[高價]購買。
Samples must arrive in Hong Kong before the beginning of
December, otherwise the goods are useless.
樣品必須在12月初以前送達香港,否則所訂貨物都將無效。
We regret that we are not in a position to accept your order.
站在我們的立場,將無法接受您的訂單。

As we are booking heavy orders every day, we would advise
your order without loss of time.
因為我們每天都接到非常多的訂單,我們建議您應該不要猶豫立即訂購。
Your orders have discontinued since the settlement of a claim
you approved for the damaged goods of your order No. 9215.
自從通過貴公司索賠編號第9215號的訂單的損失後,貴公司的訂單就沒有再繼續了。
Once the order is confirmed, we need you to give us a
pre-advice two weeks ahead your placing an order for we
need to prepare the materials.
一旦訂單確認後,請在下訂單的前兩週預先通知我方,因為我們需要準備這張訂單的材料。
We are ready to place an order with you, but only one
condition is that goods are confined to Taiwan.
我準備向你們訂貨,但是唯一的條件是,貨物只限賣給台灣的公司。

已訂購Make an order
實用例句
Thank you for your Order No. 1130-1.
謝謝您編號1130-1的訂單。
The Japanese are in the market for buying shoes.
日本人正想購買鞋子。
We are pleased to receive your Order No. 1130-1 and confirm
acceptance of it.
很高興接到貴公司編號1130-1的訂單,並確認予以接受。
We have placed an order for the articles with the firm.
我們已向那家公司訂購了這些物品。
Thank you for the samples, which you sent to us on June
20. We are pleased to place an order as specified on the enclosed order sheet.
謝謝您六月廿日寄給我們的樣品。我們很樂意訂購隨信所附訂單詳列的貨品。
We have received your catalogue and price list, and now we
order the following goods at the prices named.
已收到你方目錄和價格表,現按照所標示價格訂購下列貨物。
Please notify us of the purchase number.
請告知我們訂單的編號。
We shall fulfill your order by November 30.
我們會在十一月卅日前完成您的訂單需求。
In reply to your letter of October 5 quoting us the prices
of apples, we are pleased to place an order as mentioned in the enclosed sheet.
茲回覆你方十月五日蘋果的報價函,現如所附訂單,敝公司欲下訂單。
The following products have been selected from your price
list; please supply them to us immediately.
從貴公司的價格表中,我方已選購以下的商品,請將商品立即提供給我方。
Please execute the following order according to your quotation
of Sep. 30.
請根據貴公司九月卅日所提供之報價,執行以下的訂單。
The quality of the Order No. 203 must be the same as your
samples.
訂單編號203的商品品質必須和你們的樣品一樣。
Please confirm receipt of the Order No. 203.
請確認訂單編號203。
If this order is satisfactorily filled, we will place large orders
with you.
如果這次訂購令我方滿意,我方將會向貴公司下更大的訂單。

運 送Delivery of goods
實用例句
Please inform us of the shipping date.
請通知我們裝船的日期。
Please ship the enclosed order immediately.
請立即安排所附訂單的出貨事宜。
Please tell us when our order will be shipped.
請告知我們的訂單何時會裝船。
Please also indicate the delivery time in your quotation sheet.
請在報價單中註明交貨時間。
We are pleased to inform you that your order has been shipped.
我們在此通知您,您的訂單已經運送出貨了。
As the goods you ordered are now in stock, we will ship
them without fail immediately.
因為貴公司訂購的商品尚有存貨,敝公司將立即安排出貨。
Your order for 300 doz. umbrellas will be shipped at the end
of this month. You should receive them early next month.
您的三百支雨傘的訂單會在這個月底裝船出貨。您應該會在下個月初收到這批貨。
We are pleased to place the following orders with you if you
can guarantee shipment from Taipei to Seattle by November 10.
若貴公司能保證在十一月十日前將貨物由台北運至西雅圖,則我方樂於向你訂購下列貨物。
In consideration of your difficulties, we will leave the L/C as
it stands and effect shipment without asking for amendment.
考慮到你方的困難,我們將照原信用狀規定裝船,不要求修改。
The shipment date is approaching. It would be advisable for
you to open the L/C covering your order No. 2986 so as to enable us to effect shipment within the stipulated time limit.
船期即將來臨,建議你們開立訂單編號2986的信用狀以便我方在規定的時間內裝船。
Please do your best to ship our goods by S. S. “Hope”.
請盡量以「希望」號輪船裝運我方貨物。
It is due to arrive at Hong Kong on September 30 , and
confirm by return that goods will be ready in time.
預計於九月卅日抵香港。請函覆確認,貨物將按時備妥。
Something unexpected compels us to seek your cooperation
by advancing shipment of the goods under S/S No. 5691 from October. to July.
意外的情況迫使我們尋求你方配合,請將第5691號售貨確認書裡貨物裝運期由十月份提前到七月。
The shipping documents are to be delivered to you against
payment only.
裝運單據將於付款後交至貴公司。

出貨、包裝Shipment、Packing
實用例句
Let us have your instructions for packing and dispatch.
請告知包裝及裝運之所需指示。
These are fragile.
這些是易碎品。 
Most of them will be liable to go broken on arrival.
大多數到貨時容易破損。
Could you use cartons?
你們能不能用紙箱?
Could you use wooden cases instead?
你們能不能改用木箱?
I am afraid the cartons are not strong enough.
我擔心裝貨的紙箱不夠結實。
We suggest that you strengthen the cartons with double straps.
我方建議用兩根包裝帶加固紙箱。
This kind of packing costs more.
這種包裝費用更多。
This kind of packing is much cheaper.
這種包裝比較便宜。


商品解釋Explanation of goods
實用例句
Would you compare our samples with the goods of other firms?
您可以將我們的產品和其他公司的產品作一個比較嗎?
Our model ER586 refrigerator is designed on modern lives
and gives.
我們ER586型號的冰箱是為現代化生活及需求所設計。

協 調Negotiation
實用例句
Shall I suggest that we meet each other half way?
讓我們各作一半的讓步吧。
We should be glad to hear at your earliest convenience the
terms and conditions on which you are prepared to supply.
能得知您盡早準備提供商品,我方將不勝感激。
We would say that it was unwise of you to have done that.
我們只能說您的所為是非常不明智的。
It seems to us that you ought to have done that.
似乎對我們而言,您應該做那件事。
We are afraid we can not comply with your request.
我們恐怕無法順從您的要求。
We welcome an opportunity of discussing a contract with you.
我們竭誠歡迎和您討論合約事宜。
I do appreciate the effort you're making towards concluding
this transaction.
我很感謝你為達成這筆交易所做的努力。
Thank you again for your proposal and your understanding
of our position will be appreciated.
感謝您的建議,對於您體諒我們的立場,我們不勝感激。
According to our arrangement only through the BCQ Company,
can we export our products to American.
根據我們的計畫,唯有透過BCQ公司,我們才能出口我們的商品到美國。
I am so sure we can do something to help you.
我確定我們能作些事來幫助你。
It's no problem for us to sign a contract with you.
對我們來說和貴公司簽約不成問題。
If negotiation fails, it shall be settled by conciliation.
如果協商失敗,就需要調解。

抱怨、賠償Complaint、Claim
實用例句
We have to complain to you about the damage in shipment
which has caused us so much trouble.
我們不得不向你方抱怨,裝運的破損給我方造成很大的麻煩。
We regret to inform you that the goods shipped per S.S.
“Beauty”arrived in such an unsatisfactory condition.
我們遺憾地告知你方由「美女」號輪船運來的貨物令人十分不滿。
The importer has filed a complaint with our corporation about
poor packing of the goods.
進口商為貨物的差勁包裝向我公司提出抱怨。
We can assure you that such a thing will not happen again
in future deliveries.
我們向你方保證這樣的事件在以後的出貨中不會再度發生。
As regards inferior quality of your goods, we claim a
compensation of NT$100,000.
由於你方產品質量低劣,我方要求你方賠償十萬台幣。
We can't but lodge a claim against you.
我們不得不向你方提出索賠。
We hope you would compensate us for the loss.
希望你方賠償我方損失。
In order to solve the problem, we ask for compensation for
the loss.
為了解決問題,我們所受的損失要求賠償。
The claim is unfounded.
索賠理由不充分。
We are not liable for the damage.
我方對損失沒有責任。
It is a case of force which is beyond our control.
這是人力無法控制的「不可抗拒」事故。

道 歉Apology
實用例句
We still feel sorry for the trouble that has caused you much
inconvenience.
我們仍然很抱歉對您造成這麼多不方便的困擾。
We reiterate that we will make every effort to avoid similar
mistake in our future transactions.
我們重申我們會盡一切努力,去避免未來處理事務時發生類似的錯誤。
We regret to inform you that we are not in a position to
enter into business relations with any firms.
我們很遺憾地通知您,我們無法和任何公司洽談商務事宜。
We are terribly sorry that we made so trouble for you.
很抱歉我們為貴公司製造了這麼多的麻煩。
Please accept our deepest apology for any inconvenience
this matter has caused you.
請接受敝公司對此事所造成之不便的深深歉意。
I feel sorry that I am not able to make a corresponding move.
我為自己不能做相應的讓步深感遺憾。
We hope this unfortunate incident will not affect the
relationship between us.
我希望這一不幸事件將不會影響你我之間的關係。
We are sorry for the short delivery.
我們為交貨量短缺向貴公司致歉。
We are terribly sorry to learn from you that the quality of
goods is not satisfactory to you.
我們為產品品質無法令貴公司滿意而感抱歉。
We are sorry to learn that your goods were badly damaged
during transit and the insurance company will compensate you for the losses according to the coverage arranged.
我們很遺憾得知你方貨物在運送途中嚴重受損,保險公司將按照投保險種賠償損失。

結 語Ending
實用例句
We solicit your close cooperation with us in this matter.
我們懇求您對於此一事件能給予協助和合作。
Your courtesy will be appreciated, and we earnestly await
your reply.
對於您的協助我們將感激不盡,敝公司將靜待您的回音。
We are confident to give our customers the fullest satisfaction.
我們有信心能提供給我們的客戶最完整的滿意。
Thank you for the trouble you've taken in this matter.
謝謝你為這件事費心了。
Thank you again for your proposal.
再次感謝您的企劃案。
We hope to be of service to you and look forward to your
comments.
以上希望能對您有所幫助,也靜待您的指教(意見)。
We are ready to be at your service and await your order.
感謝有這個榮幸為您服務,並靜待您的訂單。
Please call me any time if you have any questions.
如果你有任何問題,歡迎您隨時打電話給我。
We are looking forward to your reply.
我們期待您的回覆。
We are looking forward to your immediate answer.
我們期待您的立即答覆。
We should appreciate hearing from you immediately.
能立即知道您的消息我們將不勝感激。
When an opportunity arises in the future, we'll contact you
again.
將來有機會,我們將再與您取得聯繫。
Looking forward to entering into a business relationship with
you.
期待與貴公司建立合作關係。
We look forward to the pleasure of hearing from you.
我們期待您的回音。
We recommend this matter to your prompt attention.
我們建議您立即針對此事回覆。
If there is anything remaining unclear, you are always the
most welcome to contact us.
如果有任何不清楚的地方,歡迎隨時與我們聯絡。
Looking forward to your prompt action on this matter.
期待貴公司對於此事採取迅速的措施。
Thank you for your cooperation.
感謝您的合作。
Thank you for your kind reply on above request.
感謝您對上述要求的善意回覆。
If you need any informations, please contact us or visit our
website.
如果您有任何問題,歡迎您與我們聯絡或瀏覽我們的網站。
We advise you to visit our website: http://www.yadan.com.
我方建議您瀏覽我方的網站。
If you have any questions, please do not hesitate to let me
know.
若有任何問題,請不要猶豫與我聯絡。

常用名詞
開發Promotion
1. look for尋找~
2. be famous for因~聞名
3. express our interest to對~感興趣
4. establish [enter into] relations建立關係
5. take this opportunity to把握機會
6. visit our website參觀網站
7. contact us聯絡我方
8. be satisfactory with[to]對~滿意
9. good business relationship極佳的商務關係
10. high-quality高品質
11. full-equipped設備完善
12. the most reputable company最具信譽的公司
13. be certified firm具合格認證之公司

訂單Order
1. Order No. 203[P.O.#203]訂單編號203
2. place[make] an order下訂單
3. [initial]trial order [初始]試驗性訂單
4. confirm[accept] an order確認[接受]訂單
5. be on order已在訂購
6. give an order for~訂購~
7. execute[fulfill] an order生產訂單
8. cancel an order、cancellation of an order取消訂單
9. withhold the production暫停生產
10. fulfill the obligation on a contract履行合約
11. place an order with someone for~向某人訂購~

查詢Enquiry
1. make an inquiry詢價
2. credit enquiry信用查詢
3. credit status信用狀況
4. creditability信用
5. financial standing財務狀況
6. mode of doing business交易方式
7. in detail、full details細節
8. products[productions]、goods 產品
9. price list規格明細
10. import[export] price進[出]口價
11. sample樣品
12. terms of payment付款方式
13. time[date] of delivery交貨時間[日期]

報價Offer
1. catalogue、latest catalogue目錄、最新目錄
2. quote someone向某人報價
3. unit [selling][retail]price單價[售價][零售價]
4. counter offer議價
5. term of payment 付款條件
6. delivery date交貨日期
7. imported [exported] goods進[出口]商品
8. quality品質
9. quantity數量
10. material原料
11. quotation報價單
12. the price exclusive[inclusive] of tax不含稅[含稅]價

包裝Packing
1. in strong wooden case with iron hooped 鐵鍊箍住的木箱
2. in cardboard box 硬紙板箱
3. in water-proof canvas 防水帆布
4. in seaworthy packing 耐航包裝
5. in regular export packing 習慣出口包裝
6. in conventional export packing 慣例出口包裝
7. no hook 請勿用鉤
8. keep cool[dry][flat] 保持低溫[乾燥][平放]
9. keep away from heat 遠離熱氣
10. fragile 易碎品
11. Inflammable易燃貨物
12. poison小心中毒
13. glass with care小心玻璃

付款Payment
1. Cash with Order 訂貨付現(CWO)
2. Letter of Credit 信用狀付款(L/C)
3. Documents against Payment 付款交單(D/P)
4. Telegraphic Transfer Before Shipment 出貨前電匯(T/T)
5. Bank Cheque 銀行支票
6. Payment Before Shipment 出貨前付款
7. Cashier Cheque 銀行本票
8. Open Account 記帳(O/A)
9. open-establish an L/C 開立信用狀
10. change [correct] an L/C 修改信用狀
11. L/C at sight即期信用狀

保險Insurance
1. Marie Insurance 海上保險
2. Total Loss Only 全損險
3. Free from Particular Average 平安險
4. Against All Risks 全險
5. Wars Risk 兵險
6. Definite Insurance 確定保險
7. Provisional 臨時險
8. Theft, Riots & Civil Commotion偷竊遺失險
9. Warehouse to warehouse insurance倉到倉險

代理Agency
1. agent 代理商
2. sole[exclusive] agent 獨家銷售
3. agency agreement 代理契約
4. return commission 佣金回饋
5. selling agent 銷售代理商
6. distributor 銷售商
7. commission house 批發商
8. consignment sales 委託銷售
9. consignor、consignee 委託者、受託者
10. application for agency 代理申請

道歉&感謝Regret & Thanks
1. be sorry for 為某事道歉
2. thank you for 為某事感謝
3. apology、 appreciate 道歉、感謝
4. regret 遺憾、婉拒
5. do our best 竭盡所能
6. tender our apology 致上衷心歉意
7. accept our deep apologies 接受我方道歉
8. understand our position 體諒我方立場
9. the inconvenience we caused 我方引起的不方便
10. make every effort 儘所有的努力
11. at your [our] end 在貴方[我方]

索賠 Claim
1. cancellation解約
2. inferior quality品質不良
3. different quality品質不符
4. damage of the goods貨物毀損
5. delayed shipment延遲交貨
在面對「索賠」的問題時,經常使用的用語有以下幾種:
1. claim、claim for the damage[loss] 申請賠償
2. complaint、make a claim[complaint]提出索賠
3. meet the claim、accept the claim 接受索賠
4. adjust the claim、settle the claim 處理索賠
5. submit a claim 索賠訴諸仲裁

Posted by WeddingPhoto at 痞客邦 PIXNET 留言(3) 引用(4) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (4)

  • Garcinia Cambogia

    英文書信 @ WeddingPhoto :: 痞客邦 PIXNET ::
  • old school new body

    英文書信 @ WeddingPhoto :: 痞客邦 PIXNET ::
  • Garcinia Cambogia Review

    英文書信 @ WeddingPhoto :: 痞客邦 PIXNET ::
  • New Bingo Sites

    英文書信 @ WeddingPhoto :: 痞客邦 PIXNET ::

留言列表 (3)

Post Comment
  • 月
  • 太詳細了!!!!!! 感謝!!!!!!!!!!!!!!!
  • 訪客
  • 簡單明瞭!謝謝!
  • Private Comment

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options